この記事が役に立ったら、フォローお願いします!/
(アイコンをクリックで登録画面へ移動します)
こんにちは!
医学英語発音コーチのエイミです。
私、この間ある生徒さんとコロナの デルタ株 って英語で何て言うんだろう、という話をして、その流れで Delta variant の発音練習をその先生としました。
しかし「かぶ」と言えば、大人の話題に欠かせないのは 株券 です。
「株やってる?」
「え、お前やってるの!」
そして「かぶ」と言えば、やわらかくて美味しい 蕪 もある。
「この蕪うまいね!」
さらに ホンダのカブ もある…。(←ラジオで取り上げ損ねました…。今思い付いてしまった…!)
「スーパーカブ、世界生産累計が2017年に1億台突破!」
ということで、今回は いろんなかぶ について英語学習をしてみたいと思います!
ラジオは通常速度で18分21秒だよ。
早く聞きたいあなたは倍速などでどうぞ!
アップルポッドキャスト、グーグルポッドキャストからも「エイミ」で検索!
ウイルスなどの「株」は strain や variant
一つ目の「かぶ」は、ウイルスの株です。
アメリカのニュースから
「ミュー株」
「注目すべき変異株」
を何と言っているか、聞いてみましょう!
◆ 【聞き取りチャレンジ】「WHOはミュー株をVOIに分類しました」
(00:10-00:17時点)
WHOは、先ごろ、ミュー株を「注意すべき変異株」に分類しました。
The WHO recently _______ the Mu _____ as the ______ of interest.
こんな感じです!
どうでしょうか。
とても速いですね。
3、4回繰り返して出来るだけよーーーく聴いて、キャスターが何と言っているか、考えてみてください。
ヒントは次の2つです!
● 最近日本の新型コロナ報道でも出てくる「VOI(注目すべき変異株)」。これは何の省略形でしょうか?
● 今回の「分類しました」の動詞、聞き取りの難しい単語です。何かわかりますか?
頑張って考えていただいたら、答えをどうぞ!
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
◆ 答え
(01:25-00:17時点)
WHOは、先ごろ、ミュー株を「注意すべき変異株」に分類しました。
The WHO recently labeled the Mu strain as the variant of interest.
ということで、
「WHOは先ごろ、ミュー株を「注意すべき変異株」に分類しました。」は、
The WHO recently labeled the Mu strain as the variant of interest.
ザ ダブリューエイチオー リースンリー レイボウd ザ ミュー ストレイン アズ ザ ヴェリアンt オv インタレスt.
でした!
ミュー株は
the Mu strain(または the Mu variant)
「WHOは 分類しました」の動詞は
labeled
◆ labelは ラベル ではなく レイボウ と発音します。過去形は「レイボウド」です。
VOI、「注目すべき変異株」は
the variant of interest
◆ variant(変異株)は、動詞 vary(異なる、差がある)と紐づけるとどうでしょうか。覚えやすくないでしょうか
この辺りが学習ポイントになるかなと思います!
labeled、聞き取れましたか~~!
「ラベル」は日本人だけの読み方です。
気を付けましょう…!
「株券」は stock。では「株やってる?」は?
次は二つ目の「かぶ」、株券の株です。
次の動画から
「なぁ、株はやってるか?」
を何と言っているか、聞いてみましょう!
◆ 【聞き取りチャレンジ】「株、やってるか?」
(01:20時点)
おじさんにこう聞かれたんです。「お前、株やってるか?」って。
-an older guy said “Hey, man, you play the stock market?“
ということで、今回ご紹介する「株」の英単語は stock、そして「株をやる」の表現は
◆ play the stock market
です。
動詞 play に、株式市場でのマネーゲームに乗る、試合に出る、といった感じのニュアンスが感じられますね。
またラジオの中では、こちらの動画の01:30時点から、次の表現も合わせてご紹介しました。
で、おじさんに「株って何なの?」って聞いたんですよ。そしたら「白人たちが彼らの金を全部隠してるところだよ」って言うんですよ。
-And I asked him what the stock market was, and he told me, he said, that’s the place where white folks keep all their money.
「株って何?」と聞かれて、さらっとこう答えるおじさん、かっこいいなーと思ったのでこのフレーズも取り上げてみました!
そして私としてはここで white folks という表現にも注目したいです。
(最近の記事「五輪カナダ人レポーターのセブンイレブンレポート 前編」でも “folks” 出てきました。)
folks は「仲間」「同志」「みんな」のような意味合いの単語で、ネイティブはよく使うワードなので要チェックです!
発音はフォークではなく フォウク [foʊk] です!
野菜の「かぶ」は turnip
それでは三つ目の「かぶ」、野菜の「蕪」の英単語をついでに覚えてしまいましょう!
野菜のかぶは turnip(ターナップ)です。
「大きなかぶ」という有名なロシアの民話をご存じでしょうか?
「大きなかぶ」の英語版のタイトルは、The Gigantic Turnip です。
ホンダの「スーパーカブ」は Cub(カブ!)
ホンダお客様センターによると、カブ(Cub)の名前の由来は「英語で ‘猛獣の子ども’ と言う意味なので、小さいエンジンでもパワーがあることをアピールするために命名されました」とのことです。
ということで、こちらのカブは正しく英語です。
cub
noun [C] (YOUNG ANIMAL)
a young lion, bear, wolf, etc.
ライオン、熊、オオカミなどの子ども。
Cub の発音は↑のケンブリッジディクショナリーや、こちらのカブ愛あふれる男性のyoutube動画などから聞いてみましょう!
皆さんこんにちは! 見てください、ホンダのスーパーカブです。この動画では、カブを美しく仕上げているいろんなパーツや工夫をチェックしていきます。
Hey guys. Check it out! This is the Honda Super Cub. And in this video, we’re going over all the cool gadgets and gizmos that make it so neat.
今回はここまでです!
「かぶシリーズ」ラジオでもわちゃわちゃ話してみました!
アップルポッドキャスト、グーグルポッドキャストからも「エイミ」で検索!
この記事が役に立ったら、フォローお願いします!/
(アイコンをクリックで登録画面へ移動します)
今回のまとめ
今回は、日本語で「かぶ」という読みになる4つの言葉を英語で学習していきました。
◆ ウイルスの「株」 strain 変異株 variant
WHOは、先ごろ、ミュー株を「注意すべき変異株」に分類しました。
The WHO recently labeled the Mu strain as the variant of interest.
◆ 「株券」 stock(share) 株をやる play the stock market
おじさんにこう聞かれたんです。「お前、株やってるか?」って。
-an older guy said “Hey, man, you play the stock market?“
で、おじさんに「株って何なの?」って聞いたんですよ。そしたら「白人たちが彼らの金を全部隠してるところだよ」って言うんですよ。
-And I asked him what the stock market was, and he told me, he said, that’s the place where white folks keep all their money.
◆ 野菜の「蕪」 turnip
「大きなかぶ」の英語版のタイトルは、The Gigantic Turnip。
◆ ホンダのスーパーカブ Super Cub
Cub は正しく英単語です。
発音も日本語の「カブ」とほとんど同じ!
意味は「熊やオオカミなど、肉食動物の子ども」。
小さくてもパワフルなボディを表し、cub と命名。
いかがでしたでしょうか。勉強になりましたか?
また次の記事とラジオで一緒に勉強しましょうー!