あれこれ

英検1級【7】大谷翔平さんと水原一平さんの米報道に学ぶ英語表現

投稿日:2024年3月28日 更新日:

この記事が役に立ったら、フォローお願いします!/

(アイコンをクリックで登録画面へ移動します)

 

 

今回は 大谷翔平選手が通訳の水原一平さんによって金銭窃盗被害を受けたとされる米国のメディア報道(記事執筆時調査中)から、英検1級関連英語 を学習していきます。

あくまで英語学習のための記事となります。

本件に関する私見は含みません。

 

本記事を書こうと思ったきっかけ

エイミ

こんにちは!

医学英語発音コーチのエイミです。

 

2024年、私は人生初の英検1級学習に取り組んでいます。

今回、米メジャーリーグで活躍される大谷翔平さんに関する報道に触れる中、日本の記事だけでなく米国メディアによる記事を読んでいます。

英検1級学習者としてまず目に留まったのが、今回の英語報道でほぼ全記事に出てくる英単語、

allegations

です。

 

 

「ドジャース大谷翔平選手の通訳への疑惑 国税局(IRS)監査の中、MLBも調査へ」

 

allegationの動詞形 allege、副詞形 allegedly を私は英検1級の過去問で見かけたので、名詞 allegation もそのうちに英検で見ることがありそうです。

allegation は今回日本語では「疑惑」と訳される語となっていましたが、厳密には少し意味が異なり、「疑惑」とそのまま覚えるわけにはいきません。

本記事ではその辺りを見ていきたいと思っています。

ほかにも英検1級過去問に出題された語彙や、重要な英語表現を、ロサンゼルスタイムズの記事からまとめていきます。

 

米報道の読解にチャレンジ!【1】

今回の騒動では「米国ではどのように事件が報じられているか」にも注目が集まり、日本のメディアによって和訳された文面が多く報じられました。

その中で、大谷さんが第一報後に数日関沈黙を続けていたため、

「「大谷よ大人になれ」と米国記者に報じられた」

というものがありました。

こちらの元の英文がどのようなものだったか、以下にご紹介したいと思います。

一度和訳無しで英文見出しを掲載します。

読めるかどうか、チャレンジしてみましょう!

 

◆ 読解にチャレンジ1:Los Angels Times MARCH 21, 2024

Column: Shohei Ohtani needs to grow up in the wake of Ippei Mizuhara revelations

 

ロサンゼルス・タイムズ

 

この見出しでは、

Shohei Ohtani needs to grow up

「大谷翔平は大人になる必要がある」

の部分はとてもシンプルな表現ですが、その後の

in the wake of Ippei Mizuhara revelations

に、1級レベルの重要表現が2つ含まれているかと思います。

 

読解チャレンジ1の和訳と解説

 

それでは和訳と解説です!

 

Los Angels Times MARCH 21, 2024

Column: Shohei Ohtani needs to grow up in the wake of Ippei Mizuhara revelations

「コラム:大谷翔平よ大人になれ 水原一平氏の摘発を受け」

◆ in the wake of A

「〜を受けて」。

wake には「起きる、起こす」などの動詞の意味のほかに、名詞として、船などが通った後の「波」を指すことがあります。水面を板で走る「ウェイクボード」というスポーツがありますが、あのウェイク(wake)は、走行時にできる波のことです。

そこから、

in the wake of …

「〜の波に乗って」

「〜の流れを受けて」。

◆ revelation /rèvəléɪʃ(ə)n/

(人を驚かせる)新事実。ヴェール(veil)が剥がされ、明らかになった物事のこと。悪事に関連すると「摘発」や「暴露」という和訳が当てはまる事もあります。英語力中級以上の方にはよく知られる動詞、reveal(明らかにする、ヴェールを取る)の名詞形 です。

 

と言うことで、見出し全文をこんな感じで理解できるととても良いかと思います!

 

Shohei Ohtani needs to grow up

「大谷翔平よ大人になれ」

in the wake of Ippei Mizuhara revelations

「水原一平氏に関して明らかになった事柄によって生じた波に乗って。その流れを受けて」。

「水原一平氏の新事実(摘発)を受け」。

 

米報道の読解にチャレンジ!【2】

ロサンゼルスタイムズからもう一つ記事をご紹介したいと思います。

次は先ほどの記事の3日後のもので、大谷さんが記者会見に臨まれる前のものです。

今度は見出しだけでなく本文もある程度まで読んでいきます。

少し長いですが、こちらも良ければ、まずは読解にチャレンジしてみてください!

 

 

◆ 読解にチャレンジ2:Los Angels Times MARCH 24, 2024

Shohei Ohtani to speak Monday in wake of allegations against ex-interpreter

 

Shohei Ohtani’s silence will end Monday.

As reporters huddled around Ohtani’s new locker in the Dodgers home clubhouse Sunday, the two-time MVP emerged briefly before the team’s Freeway Series game against the Angels and said he would address reporters Monday.

A Dodgers public relations official later confirmed the plan, which would mark Ohtani’s first public comments since The Times first reported Thursday that he was allegedly the victim of a “massive theft” by his interpreter Ippei Mizuhara.

(中略)

While Ohtani is planning to speak with reporters, the amount of information he actually divulges could be limited. Currently, various parts of the scandal are being investigated by federal authorities, the Internal Revenue Service and Major League Baseball.

Players and team officials are typically wary of discussing situations under active investigation by either the league or law enforcement. And Ohtani has long had a reputation for prioritizing his personal privacy, even in baseball-related matters.

A tell-all news conference, this probably won’t be.

ロサンゼルス・タイムズ

 

読解チャレンジ2の和訳と解説

 

エイミ

リーディングお疲れ様でした!

記事内で学習ポイントとなりそうな単語と表現をまとめます。

主に「英検準1・1級で出るレベル」を意識していきます!

 

Los Angels Times MARCH 21, 2024

Shohei Ohtani to speak Monday in wake of allegations against ex-interpreter

「大谷翔平、元通訳への疑惑(申し立て)を受け月曜日に会見へ」

◆ ここでも 「in the wake of」が登場!

「~を受けて」 in the wake of(見出しなので the 省略)がこの見出しにも使われています。

◆ 重要語 “allegation” は「申し立て」。全品詞まとめてしっかり覚えたい語!

動詞 allege/əlédʒ/、形容詞 alleged /əlédʒd/、副詞 allegedly /əlédʒdli/と合わせて英検1級レベルの重要語です。日本語では allegation を「疑惑」と訳すと、今回本当にしっくりときます。allegations against ex-interpreter、「元通訳に対する(窃盗や違法賭博)”疑惑”」と。

しかし、動詞 allege の語源は「法廷で誓う」です。意味は「申し立てる」「主張する」(あの人がこんなことをしたのを私は見た!聞いた!のような感じ)。そこから、副詞 allegedly「(人の)主張するところによると」「申し立てによると」を意味します。

そのため、allegations against ex-interpreter は、「元通訳に対する窃盗や違法賭博関与への申し立て(まだ嫌疑は固まっていないが、ある人物や組織から申し立てられていること、調査中のこと)と理解する必要があります。

 

それでは記事の本文です。

 

Shohei Ohtani’s silence will end Monday.

大谷翔平の沈黙は月曜日に終わる。

As reporters huddled around Ohtani’s new locker in the Dodgers home clubhouse Sunday, the two-time MVP emerged briefly before the team’s Freeway Series game against the Angels and said he would address reporters Monday.

日曜日にドジャース・ホームのクラブハウスで、記者たちが大谷の新しいロッカーの周りに集まっていたとき、2度のMVPに輝いた大谷は、エンゼルスとのフリーウェイ・シリーズの試合前に一瞬姿を現し、月曜日に記者たちに話しをすると言った。

◆ huddle  

群がる。集まる。人が集まって一団となる。

 

A Dodgers public relations official later confirmed the plan, which would mark Ohtani’s first public comments since The Times first reported Thursday that he was allegedly the victim of a “massive theft” by his interpreter Ippei Mizuhara.

ドジャース広報は後にこの予定を認めた。タイムズ紙が木曜日、大谷が通訳の水原一平氏による「大規模な窃盗」の被害者であるとの疑惑(申し立て)を最初に報じて以来、初めての公の場でのコメントとなる。

◆ 副詞 allegedly「申し立てによると」が登場!

まだ確定していない事柄、調査中である事柄、または過去の伝聞などにおいて、allegedly「主張によると」が頻出します。

 

While Ohtani is planning to speak with reporters, the amount of information he actually divulges could be limited. Currently, various parts of the scandal are being investigated by federal authorities, the Internal Revenue Service and Major League Baseball.

大谷は記者団と話す予定だが、実際に明かす情報は限られるかもしれない。現在、このスキャンダルの様々な部分が、連邦当局、国税庁、メジャーリーグによって調査されている。

◆ divulge /dəvʌ́ldʒ/

秘密などを「明らかにする」。英検1級の語彙問題で最近見かけました。由来はラテン語の divus「神聖な」。元々は「神聖な情報を注意深く公開すること」を表していましたが、今では幅広く「機密、秘密、重要な情報を注意深く明らかにする」際に使われています。

 

Players and team officials are typically wary of discussing situations under active investigation by either the league or law enforcement. And Ohtani has long had a reputation for prioritizing his personal privacy, even in baseball-related matters.

選手や球団関係者は通常、リーグや法執行機関が捜査中の状況について話すことを警戒する。そして大谷は、野球に関することであっても、個人のプライバシーを優先するという評判を長い間持っていた。

◆ be wary of A /wéəri/

「~に慎重になる」「警戒する」。“be wary of” は英検準1級の過去問リスニング問題で見かけました。 “I’d be wary of trends.”「僕なら流行りに乗るのは慎重になるな。」

 

A tell-all news conference, this probably won’t be.

すべてを打ち明けるような記者会見には、おそらくならないだろう。

◆ tell-all  

形容詞的に「全てを話す」。

◆ news conference  

記者会見。

 

今回のまとめ

今回は、大谷翔平選手が金銭窃盗被害を受けたとされる米国のメディア報道から、英検1級学習者としての視点で英語学習を行いました。

特に重要と感じた表現をまとめます。

Shohei Ohtani to speak Monday in wake of allegations against ex-interpreter

「大谷翔平、元通訳への疑惑(申し立て)を受け月曜日に会見へ」

in the wake of…   wake は「波」!「~(で生じた波)を受けて」。

動詞 allege/əlédʒ/「申し立てる、主張する」。形容詞 alleged /əlédʒd/「主張されている~」。副詞 allegedly /əlédʒdli/「(人の)申し立てによると」。名詞 allegation /æ̀ləgéɪʃən/「申し立て(られている疑惑、嫌疑など。)」

While Ohtani is planning to speak with reporters, the amount of information he actually divulges could be limited. 

大谷は記者団と話す予定だが、実際に明かす情報は限られるかもしれない。

◆ divulge /dəvʌ́ldʒ/ 機密、秘密、重要な情報を注意深く明らかにする

私は医療英会話の発音が専門ですが、まだしばらく英検1級の勉強を続けていこうと思うので、「わたしも英検1級やりたい」という猛者のお医者様 がおられましたら、よろしければ下記のメルマガへご登録ください。

また、もちろん、医療英会話や国際学会での発表を頑張られている先生も、よろしければメルマガへご登録ください。

先生のお役に立てる情報を発信していければと思います。

一緒に勉強し、ともに挑んでいきましょう!

 

大谷翔平さんの記事の続報を読解しました!

ロサンゼルス・タイムズ「大谷は潔白」米報道に学ぶ英語表現

 

-あれこれ

執筆者:

関連記事

【第69回】”英語喉” KAZ先生の「喉ブレーキをかけない」の意味を解説

この記事が役に立ったら、フォローお願いします!/ (アイコンをクリックで登録画面へ移動します)     エイミ こんにちは! 医学英語発音コーチのエイミです。   今回は先日レッス …

【第60回】留学経験なしでも大丈夫! 英語力ゼロから英会話講師になった私の勉強法

この記事が役に立ったら、フォローお願いします!/ (アイコンをクリックで登録画面へ移動します)     エイミ こんにちは! 医学英語発音コーチのエイミです。   今日は 英語を英 …

英検準1級に不合格→合格へ!失敗談と成功談を全部伝えます

この記事が役に立ったら、フォローお願いします!/ (アイコンをクリックで登録画面へ移動します)   エイミです!今回は 英検準1級を2023年に受験され、二度目の受験でリベンジ合格された生徒さん、「レ …

【第112回】英検準1級のリスニング問題演習 4

この記事が役に立ったら、フォローお願いします!/ (アイコンをクリックで登録画面へ移動します)     今回は 英検準1級のリスニング問題で英語のリスニング対策をしつつ、同時に日常英会話の「 …

【生徒さんの声】菜々緒さんがなぜ英語が上手いのか、理由がわかりました

こんにちは、エイミです! 今回は私のレッスンを2022年に受講開始され、「本当はこの講座を人に教えたくないです」と言いながらご感想を寄せてくださったS先生のお声をご紹介していきます。   エ …

最新記事

  1. 【大実験】TOEICのマークシートにフリクションペンを使った結果
  2. 【第35回】「コックス比例ハザードモデル」 の英語発音のコツ
  3. 保護中: TOEIC Part2 Q8
  4. 【第118回&120回】英検準1級のリスニング問題演習 5
  5. 【第83回】全身麻酔の説明・問診・声掛け、英語でどう言う?
  6. 【第44回】ネイティブのぼそぼそ発音を「逃亡者」を観ながら解説していきます
  7. 保護中: TOEIC7-1 Part3 Q42 2W4
  8. 【第123回】them、that、there は ゼム、ザット、ゼア じゃない
  9. メルマガ登録フォームのシステム不具合を経験して感じたこと
  10. 【第32回】”inflammatory” は「インフラマトリー」ではありません
  11. 【胆嚢】ネイティブの『gallbladder』をリスニングチャレンジ!
  12. 【第110回】”バニラ” を日本人が発音すると “バナナ” に聞こえます
  13. 保護中: TOEIC7-1 Part3 Q5・6 1W2
  14. 【英語の発表フレーズ】ネイティブが使う talk about 以外の5つの表現
  15. 【ニトロの発音はナイトロ】i を アイ と読む医学英語 まとめ
  16. 【第28回】「針を反時計方向に90度回す」の発音練習
  17. おっさん頑張れ!40代ものぐさ英会話【3】漫画で英語学習
  18. 【第81回】TOEIC公式「800+」の解説に疑問があり、公式に問い合わせた話
  19. 【第77回】グレイズ・アナトミーのパーキンソン病 DBS手術から英語学習
  20. 【ドラマでわかる】「ウォウ」と「ワオ」の使い分け
  21. 【第100回】英検準1級のリスニング問題演習 2
  22. 【ERで学ぶ医療英会話】緊急分娩対応2【英語丸ごと解説】
  23. 保護中: TOEIC7-1 Part3 Q47・48 3W4
  24. 英検1級受験記【1】学習準備・一次試験の流れ・リスニングPart1&2の感想
  25. 【第38回】大動脈解離の術後ブリーフィングを ER で練習【2】
  26. 【第108回】診療英会話〜穿刺の治療方法を説明する
  27. 【第4回】antibiotics が「アナ」バイアディクスになる理由
  28. 保護中: TOEIC7-1 Part3 Q35 1W3
  29. 【第96回】ERで診察英会話 Dr. ルイスの場合
  30. 【ERで学ぶ医療英会話】緊急分娩対応4【英語丸ごと解説】
医学英語発音コーチ
エイミ
発音、リスニング、医療英会話、TOEIC、英検の指導・対策が得意分野。20代後半になってから英会話習得をスタートし、最初は「センキュー」以外一言も話せない英語音痴だった。日本人にとっての理解しやすさを追求した解説と「トレーニングは楽しく!!」が信条。University of Baguio, Associate in Hotel and Restaurant Management卒。TOEIC 935点。

詳しいプロフィールはこちらからどうぞ。