この記事が役に立ったら、フォローお願いします!/
(アイコンをクリックで登録画面へ移動します)
今回は “Why don’t you” はネイティブが発音するとまったく「ホワイドンチュー」とは聞こえません というお話しと、日本人が発
二部構成となっていますので、どちらか一つでも興味がありましたら読んでいかれてください!
ポッドキャストは、個別レッスン受講生さん用にお作りしている音声データを公開しています。
ラジオは通常速度で11分47秒ニャ。
早く聞きたいあなたは倍速などでどうぞ!
アップルポッドキャスト、グーグルポッドキャストからも「エイミ」で検索!
ERで “Why don’t you” をリスニングチャレンジ!
こんにちは!
医学英語発音コーチのエイミです。
日本人が海外ドラマなどを見ていて全く聞き取れない頻出表現の一つに、“Why don’t you”「~したらいいじゃない」があります。
Why don’t you はそんなに聞き取りが難しそうとは思えない英語表現ですが、英語話者は「ホワイドンチュー」とは発音しません。
ER から一つリスニングしてみましょう。
場面は、救急科医師の Dr. ウィーバーが心タンポナーデで救急搬送されてきた患者さんの治療にあたっているところです。心膜穿刺を行う直前、ウィーバー先生はそばにいる医学生のジョン・カーターに声を掛けます。
「ジョン、見えるところにいらっしゃい。」
ここで “Why don’t you” が使われています。
それでは、どうぞ!
◆ リスニングチャレンジ “Why don’t you”「~したらいいじゃない」1
患者(ダニエル):心臓に針を刺すの!?
You’re sticking a needle in my heart?
Dr. ウィーバー:大丈夫、これまでに1000回もしてきたから心配しないで。ジョン、見えるところにいらっしゃい。
Don’t worry, Dan, I’ve done it a thousand times. John, ___ ___ ___ ____ __ __ __ _____ ___?
医学生ジョン・カーター:はい。
Sure.
とても難しいのですが、2回、3回と聞き返して、 “Why don’t you” がどう発音されているか、出来るだけ頑張ってカタカナ化してみてください!
考え方のポイントと部分としまして、
先入観なしに、どう聞こえるでしょうか?
「ホワイドンチュー」からどの音を引き算すれば、ウィーバー先生の発音に近づくでしょうか?
出来るだけ頑張って聞いて、考えていただけたら、下で答え合わせをしましょう!
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
◆ 答え
患者(ダニエル):心臓に針を刺すの!?
You’re sticking a needle in my heart?
Dr. ウィーバー:大丈夫、これまでに1000回もしてきたから心配しないで。ジョン、見えるところにいらっしゃい。
Don’t worry, Dan, I’ve done it a thousand times. John, why don’t you move in for a better look?
医学生ジョン・カーター:はい。
Sure.
・move in 近づく。
待って待って…。
全然何言っているかさっぱりわからない ニャ。
Why don’t you って言ってるとは
とても思えないニャ。
ナミ先生、本当にそうですよね…!
でもちゃんと発音されているんです。
こんな感じの音になっています!
Why don’t you →
ホワイの「イ」とドントの「ド」と「ト」を省略 →
wa n yu →
ワンユ、またはワニュ。
ですのでウィーバー先生の台詞は、
「ジョン、見えるところにいらっしゃい。」
“John, why don‘t you move in for a better look?” →
ジョン、ワニュ ムーヴィン フォー ア ベダ ルッ?
と発音されていました。
いやいや!
省略しすぎで意味がわからないニャ!
なんで don’t が「ン」だけになるニャ?
お気持ち良く分かります。
理屈で説明することは出来るのですが
結構ややこしいので、今日のところは
Why don’t you は「ワニュ」
と発音される、とそのまま覚えてみましょう!
“Why don’t you” の発音パターン2
発音パターンとして
Why don’t you は「ワンチュ」
と発音されることもあります。
こちらの方が「ワニュ」より少しわかりやすいです!
◆ リスニングチャレンジ “Why don’t you”「~したらいいじゃない」2
妊婦を乗せて病院へやってきたタクシー運転手:もう生まれちまうよ、頼むよ!
She’s gonna have a baby whether you deliver or not!
Dr. グリーン:[たまたま現れた医学生のカーターへ] いま忙しい?
Hey, you busy?
医学生ジョン・カーター:いえ。
No.
Dr. グリーン:じゃあ一緒に(妊婦さんのところへ)行こう。
Why don’t you come with me?
このグリーン先生の発音は、
Why don’t you →
ホワイの「イ」とドントの「ド」を省略(トは残す) →
wa nt yu →
ワンチュ。
となっています。
英文全体では、
「一緒に行こう。」
“Why don’t you come with me?” →
ワンチュ カム ウィズ ミ?
と発音されていました。
Why don’t you はネイティブが発音すると
「ワニュ」や「ワンチュ」
のように聞こえるんだニャ!
知っていないとまったく聞き取れませんので、覚えておくと良いかと思います。
Nodule は「ノデュール(ノジュール)」じゃない
続いて 日本人が発
こちらはERのシーズン15から、Dr. ゲイツ(フルハウスのジェシーおいたん、ジョン・ステイモスさんが演じられています) が患者さんへ胸部X線写真の説明をしている場面からリスニングしてみたいと思います!
◆ リスニングチャレンジ 「気になる結節があるんです」
患者:で?これで俺はもう自由の身か?
So, what now? Are you done with you?
Dr. ゲイツ:ちょっと気になる結節があるんです。
Well, we found some abnormal nodules that are concerning.
患者:気になるって?
Concerning?
Dr. カーター:呼吸器科には見せた?
Did you consult a pulmonologist?
Dr. ゲイツ:ええ。で…
Yeah. Anyway…
Dr. カーター:気管支鏡はオーダーした?
Did you order a bronchoscopy?
患者:そりゃ何だ?
What’s that?
Dr. カーター:肺を詳しく見るための検査です。
It’s a test where they look into your lungs.
Dr. ゲイツ:もういいです、僕が話しますから。生検をして、この結節が何なのか、確認しましょう。
Thanks, I got that. We can biopsy the nodules and see what we’re dealing with.
・We can biopsy the nodules… biopsy(生検)は辞書を見ても名詞の意味しかありませんが、ドラマでは時々「生検を行う」の動詞としても使われています。通常は do a biopsy、perform a biopsy などと表現されます。
・-and see what we’re dealing with. 「私たちがこれから対処していく結節が何であるのか調べましょう」といったニュアンスです。
さてナミ先生、
nodules
はどう発音されているでしょうか?
「ナァジュウ」
って感じに聞こえるニャ。
その通りですね!
nodules は ノデュール ではなく、
ナァジュウ。
のように発音されます。
no はナとノの中間音ですので、「ナ」の口で「ノ」と言います。腹筋を使い、やや伸ばすように発音する と完璧です。最後の L は「ル」ではなく、舌先を上前歯の裏まで伸ばし、「ウ」のような音を出します。
英文全体では
「気になる結節が(いくつか)見つかりました。」
“We found some abnormal nodules that are concerning.” →
ウィファウン スム アブノーモウ ナァジュウズ ザダ コンサーニン.
「生検をして、結節がどういうものか調べましょう。」
“We can biopsy the nodules and see what we’re dealing with.” →
ウィカン バイアプスィ ザ ナァジュウズ エン スィー ワワ ディーリン ウィズ.
のように発音されていました。
nodule はアメリカ人が発音すると
「ナァジュウ」
のように聞こえるんだニャ!
強勢位置に注意だニャ。
今回の内容をポッドキャストでもどうぞ!
ラジオは通常速度で11分47秒ニャ。
早く聞きたいあなたは倍速などでどうぞ!
アップルポッドキャスト、グーグルポッドキャストからも「エイミ」で検索!
この記事が役に立ったら、フォローお願いします!/
(アイコンをクリックで登録画面へ移動します)
今回のまとめ
今回は “Why don’t you”(~したらいいじゃない) と “nodule”(結節)のアメリカ英語での発音をご紹介しました。
練習に使った英文4つを発音と一緒にまとめます。
1.「ジョン、見えるところにいらっしゃい。」
“John, why don‘t you move in for a better look?”
ジョン、ワニュ ムーヴィン フォー ア ベダ ルッ?
2.「じゃ、一緒に行こう。」
“Why don’t you come with me?”
ワンチュ カム ウィズ ミ?
3.「気になる結節が見つかりました。」
“We found some abnormal nodules that are concerning.”
ウィファウン スム アブノーモウ ナァジュウズ ザダ コンサーニン.
4.「生検をして、結節がどういうものか調べましょう。」
“We can biopsy the nodules and see what we’re dealing with.”
ウィカン バイアプスィ ザ ナァジュウズ エン スィー ワワ ディーリン ウィズ.
英語が話せるようになるためには、「表現を覚えて、ネイティブが実際にそれをどう発音しているのかをしっかり聞いて、自分でも同じように発音して、マスターする」というのが一番いいのではないかなと私は思っています。
私は発音オタクであり、リスニングオタクであり、海外医療ドラマオタクなので、医療表現のストックはかなり揃ってます!
医療英会話を勉強されたい方、無料メルマガ講座でもいろいろ発信していますのでよければ↓からメルマガへご参加ください。
また一緒に英語学習しましょう!