この記事が役に立ったら、フォローお願いします!/
(アイコンをクリックで登録画面へ移動します)
こんにちは!
医学英語発音コーチのエイミです。
新型コロナウイルスの拡大をめぐり、いま世界中で使われているフレーズが
『医療崩壊を防ごう』
です。
そして、医療崩壊を防ぐ話をする時に頻出するのが、
『そのために感染者の急増を抑えよう』
です。
「崩壊」というとまず collapse が思い浮かびますが、ネイティブは実際、どのように表現しているのでしょうか?
「感染者を急増させない」は “カーブを平坦に”
米オハイオ州保険局が公開しているコロナウイルス対策用の動画の中に、オハイオ州にゆかりのある著名人の方々が、市民へ心構えを語り掛けているものがあります。
(動画はこちら)
メンバーの一人である女性起業家、ジェニさんの言葉を聞いて、英語のフレーズと発音をチェックしてみましょう。
まずは、ぜひ聞き取りにチャレンジしてみてください!
ブランクのところで彼女が何と言っているか、わかるでしょうか?
It’s critical that we all understand the importance of (1)ーーーーーーーーー of this virus to prevent (2)ーーーーーーーーーーーーー and save lives. It’s gonna take all of us.
(2) 医療崩壊を防ぎ、命を守れるかは、このウイルスの (1) 感染者数曲線を平坦にする(感染者を急増させない)ことの重要性を私たち全員が認識することにかかっています。これは全員で団結してやることなのです。
さて、ここで彼女が口にしている『曲線を平坦にする』という表現は、コロナウイルスの流行が始まって以降、一種のトレンドワードになっています。
英語圏でとても頻繁に使われているので、ブランクの答えに行く前に、似た表現をチェックしてみましょう。
「コロナウイルス曲線の平坦化」
「コロナウイルス:『曲線の平坦化』とは? その効果は?」
「コロナウイルス曲線を平坦にするために何が必要か?」
なるほど。
ウイルスの感染者数増加曲線を緩やかにしよう、
ね。
「感染者を急増させない」を
こう表現しているんやな。
今や “flatten the curve” で検索すると
出てくる記事は
新型コロナウイルス関連のもの
ばかりです。
日本の『3密避けよう』のように、
スローガンっぽく使われていますね。
ということで、冒頭のジェニさんの発言は、
It’s critical that we all understand the importance of flattening the infection rate curve of this virus to prevent ーーーーーーーーーーーーー and save lives. It’s gonna take all of us.
医療崩壊を防ぎ、命を守れるかは、このウイルスの感染者数曲線を平坦にする(感染者を急増させない)ことの重要性を私たち全員が認識することにかかっています。これは全員で団結してやることなのです。
でした!
「医療崩壊を防ぐ」は collapse ではなく?
続いて、「医療崩壊を防ぐ」の表現です。
こちらは比較的聞き取りやすかったのではないかと思います!
It’s critical that we all understand the importance of flattening the infection rate curve of this virus to prevent overwhelming our health care system and save lives. It’s gonna take all of us.
医療崩壊を防ぎ、命を守れるかは、このウイルスの感染増加曲線を平坦にする(感染者を急増させない)ことの重要性を私たち全員が認識することにかかっています。これは全員で団結してやることなのです。
「医療崩壊」にあたる英語表現は、overwhelm(圧倒的な量で追い詰める) を使って
● overwhelm the health care system
● overwhelm hospitals
という表現を多く見かけます。
「コロナウイルスはオハイオの医療を崩壊させることはない ワシントン大学見通し」
崩壊 “collapse” を探してみると、使っている記事も少数あったものの非常に暗い内容で、collapse はネガティブ過ぎて避けられているのかなと感じました。
overwhelm はコロナ以外でも
よく使われる単語だな。
医療システムがぎりぎりまで追い込まれる
= overwhelm the health care system
というフレーズで、
この機会にイメージを掴んでおくといいよね。
今回のまとめ
この記事では、新型コロナウイルスに関連してよく使われるようになったフレーズ「医療崩壊を防ぐ」と「感染者の急増を抑える」の英語表現と発音をご紹介しました。
◆ 医療崩壊を防ぐ
prevent overwhelming hospitals
prevent overwhelming the health care system など
◆ 感染者の急増を抑える(感染者数曲線を平坦にする)
flatten the infection rate curve
flatten the coronavirus curve など
flatten の発音、実はすごく難しいんですよね。
フラァッン という感じです。
また別の機会に詳しく解説できたらと思います。
この記事が役に立ったら、フォローお願いします!/
(アイコンをクリックで登録画面へ移動します)
興味のある方はこちらもどうぞ!
「ワクチン」は英語でどう言う? ネイティブの発音聞き取ってみよう